Tin tức và phân tích của tất cả các thiết bị di động

Facebook : cách xuất bản một bài đăng bằng một số ngôn ngữ

Với gần 3 tỷ người dùng trên khắp thế giới, Facebook có một cộng đồng quốc tế nói nhiều ngôn ngữ khác nhau. Tuy nhiên, đối với các thương hiệu, điều quan trọng là có thể giao tiếp với toàn bộ khán giả của họ. Nhưng làm thế nào để đạt được điều này khi các địa chỉ liên hệ không thể hiện bản thân theo cùng một cách?

Sự kết thúc của xuất bản đa ngôn ngữ chuyển sang dịch máy

Trong năm 2016, Facebook đã cung cấp một tính năng cho phép bạn xuất bản một bài đăng trên hồ sơ hoặc trang của bạn bằng một số ngôn ngữ. Tùy chọn đã được kích hoạt trong cài đặt tài khoản của anh ấy. Sau đó, tại thời điểm xuất bản, trường thứ 2 xuất hiện, cho phép viết bài đăng bằng một hoặc nhiều ngôn ngữ khác. Người dùng có thể đọc tin nhắn bằng ngôn ngữ được đặt theo mặc định trên tài khoản cá nhân của mình.

Bây giờ, vẫn có thể đặt tùy chọn trong cài đặt của hồ sơ của anh ấy Facebook. Tuy nhiên, trường “Viết bài đăng bằng ngôn ngữ khác” đã biến mất khỏi tài khoản và Trang. Trên thực tế, Facebook dường như ưu tiên dịch máy trên nền tảng của nó.

Do đó, giờ đây chỉ cần xuất bản một bài đăng bằng ngôn ngữ mà anh ấy chọn là đủ và mạng xã hội sẽ tự động dịch ấn phẩm đó sang ngôn ngữ được chọn theo mặc định trên hồ sơ của người dùng. Ví dụ: người quản lý cộng đồng của một thương hiệu Đức xuất bản các bài đăng của mình bằng ngôn ngữ của Goethe. Nhưng người dùng Internet ở Pháp sẽ thấy nó bằng ngôn ngữ của Molière.

Cách thiết lập dịch tự động trên Facebook ?

Dịch bài đăng tự động được bật theo mặc định vào Facebook. Nhưng bạn có thể tinh chỉnh một số yếu tố. Đây là cách thực hiện:

    chuyển đến cài đặt tài khoản của bạn bằng cách nhấp vào mũi tên trỏ xuống, ở trên cùng bên phải trang của bạn Facebooknhấp vào “Cài đặt và quyền riêng tư”, chọn “Ngôn ngữ”.

Trong phần “Bài đăng từ bạn bè và Trang”, 3 tiêu chí là tùy chọn:

ngôn ngữ mà bạn muốn dịch các ấn phẩm : Tại đây bạn chọn ngôn ngữ mà bạn muốn đọc các ấn phẩm bằng tiếng nước ngoài.
ngôn ngữ mà bạn không muốn có tùy chọn dịch : tùy chọn này cho phép bạn chọn các ngôn ngữ mà bạn không muốn xem bản dịch. Thật thú vị nếu bạn thông thạo một số ngôn ngữ. Tính năng này cũng cho phép bạn tắt dịch tự động trên Facebook. Nhưng đối với điều đó, bạn sẽ phải chọn tất cả các ngôn ngữ mà bạn có thể gặp phải trên tài khoản của mình.
ngôn ngữ bạn không muốn được dịch tự động : nếu bạn không muốn các ấn phẩm của mình được dịch bởi Facebook.

Bản dịch sau đó được thực hiện từ 2 cách: hoặc là tự động và người dùng nhìn thấy thông báo trực tiếp bằng ngôn ngữ của mình hoặc anh ta phải nhấp vào nút “Dịch” xuất hiện ngay bên dưới ấn phẩm.

M2M-100, mô hình dịch máy đa ngôn ngữ của Facebook

Nhờ tùy chọn dịch tự động này, hơn 20 tỷ bài đăng được dịch mỗi ngày trên nguồn cấp dữ liệu của mạng xã hội. Một kỳ tích thực sự có được nhờ vào việc tạo ra một trí thông minh nhân tạo có khả năng dịch hơn 100 ngôn ngữ sang 100 ngôn ngữ khác. Bản dịch máy đa ngôn ngữ này hoặc MMT (để dịch máy đa ngôn ngữ bằng tiếng Anh) đã được rửa tội cho M2M-100. Nó được thiết kế trong mã nguồn mở bởi Facebook AI, trung tâm nghiên cứu mạng xã hội về trí tuệ nhân tạo.

Không giống như các giải pháp dịch thuật khác, M2M-100 không còn cần phải thông qua tiếng Anh để dịch từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Cho đến nay, để dịch từ tiếng Quan Thoại sang tiếng Pháp, đầu tiên máy móc dịch tiếng Quan Thoại sang tiếng Anh, sau đó là tiếng Anh sang tiếng Pháp. Phương pháp này chắc chắn làm giảm chất lượng bản dịch, điều này không còn xảy ra với M2M-100. Trí tuệ nhân tạo đã được đào tạo về hơn 2 200 hướng ngôn ngữ. Đó là gấp 10 lần so với bất kỳ mô hình dịch thuật nào khác.

Các giới hạn của dịch máy

Mục tiêu đã nêu của các nhà nghiên cứu về Facebook AI là cung cấp một mô hình dịch phổ biến và duy nhất, có thể hiểu tất cả các ngôn ngữ, bất kể ngữ cảnh.

Nhưng dịch thuật vẫn là một nhiệm vụ phức tạp, giống như việc nghiên cứu ngôn ngữ. Các kết quả có thể được đọc trên Facebook vẫn chưa hoàn toàn sẵn sàng, như việc chụp tài khoản của Die Zeit, nhật báo của Đức, cho thấy. Đối với các thương hiệu, dịch tự động là một tính năng thiết thực, nhưng chưa đủ chất lượng. Máy móc chưa sẵn sàng để thay thế con người.