Tekniska bloggspel, Android-app-apk, tips och tricks

Google måste förbättra tvåspråkigt erkännande vilket är mycket dåligt för assistent och gboard (uppdaterad)

Google samlar in stora mängder taldata om alla sina produkter, och även om det inte är särskilt öppet för dess praxis, har vi som användare det mesta. Taligenkänning har genomgående förbättrats genom åren, vilket gör att imponerande sci-fi-teknik som smarta högtalare kan komma in i våra hem. Det finns dock en avdelning där Google behöver förbättra sitt spel, dock: flerspråkiga talare har svårt att använda mer än ett språk i någon Google-produkt.

Även om det finns många människor som lever alla sina liv som bara talar ett språk, jugglar många länder i världen rutinmässigt mellan två eller ännu mer hela tiden. För närvarande utvecklas många produkter fortfarande av människor med bara ett huvudspråk, så tvåspråkigt stöd är ofta inte så bra som det borde vara (vilket också gäller utanför tal- och ljudprocessen).

Det är ett problem för människor som regelbundet växlar mellan mer än ett språk. Android Polis grundare, Artem, kämpar rutinmässigt med Gboard-diktatfunktionen, medan vår redaktör Rita tar omedelbart bort sitt sekundära språk, franska, från assistenten. Det har också rapporterats om Reddit som klagade över problem som uppstod från den tvåspråkiga assistenten. Vissa Redditors märkte till och med att deras Google Home-högtalare behövde längre behandlingstider när de måste jonglera två språk.

Gboard

Här är några exempel på Gboard tvåspråkiga svårigheter för mig, en tysk talare. Dessa problem kommer säkert att förstärkas för personer som använder mer än två språk.

Som du kan höra och se finns det också några exempel där Google ändrar språket godtyckligt i mitten av meningar under bearbetning. Det är ibland vettigt (jag ändrar språket mitt i meningen, beroende på vem jag pratar med), men det händer ofta när det inte borde hända. Det var vad som hände i de här exemplen, där Google verkligen missade att jag talade engelska och skapade nonsens tyska bullshit, översatt för din bekvämlighet:

  • “Nu ska jag visa dig hur dåligt (ly) Google förstår mig” -> “Arena Damen rakt Herbert Google landesgrenzen” -> “Arena kvinnor raka Herbert Google gränsar”
  • “Om det bara fanns något sätt jag kunde automatisera detta” -> “BVG ticketautomat” -> “BVG automater” (BVG är en kollektivtrafikagent i Berlin, så denna kombination är förvånansvärt vettig.)
  • “Vänta, jag måste fortfarande avsluta artikeln” -> “AUTOMEISTER Haftbefehl nicht radeke” -> “CARMASTER arresteringsorder inte radeke” (det sista ordet var inte ens ett tyskt ord, och jag vet inte varför CARMASTER kommer att visas i alla kepsar. )

Observera att det kräver en del ansträngningar för att få denna nivå av missförstånd från Gboard och i det utdrag du hör här är min accent mest synlig, vilket kan förstora problemet. Gboard måste dock kunna uppmärksamma att det som produceras i Tyskland är rent nonsens och byter till engelska istället.

Google Assistant

Assistenten är också trasslad när du ställer in den på två språk. Låt oss börja med klassikerna som jag hör varje dag när jag försöker ställa in en timer på engelska, som spelas in av min Google Home-enhet:

Google måste förbättra tvåspråkigt erkännande vilket är mycket dåligt för assistent och gboard (uppdaterad) 1



Jag sa till Google att “ställa in en timer i 5 minuter.” Av någon anledning beslutade Google sedan att förstå den första delen på tyska: “Stelle Timer” snarare än “ställa in en timer.” Assistenten får resten av meningen på engelska, så det beslutades att “i fem minuter” skulle vara namnet på timern (som i “Ställ in en timer som heter ‘pommes frites'”) och fråga mig hur lång tid det ska vara. Det var då jag behövde svara på tyska och säga det för att ställa in timern i fem minuter igen. Svaret, helt översatt: “Naturligtvis kallas en timer i fem minuter” i fem minuter. ” Från och med nu.” ¯ _ (ツ) _ / ¯

ordet

Översättning av den tyska nonsensmeningen ovan: “Timer för redan.” Vad jag faktiskt sa: “Stäng av lamporna.”

Ibland gillar Google att förstå något väldigt annorlunda. När jag säger “stäng av lamporna” känns det som om jag vill ställa in “timer redan” på tyska, en mening som inte är vettigt.

Dessa problem uppstår inte bara för personer med tjocka accenter. Artem har ingen accent alls, och Google tror ibland fortfarande att jag talar engelska när jag hanterar det på tyska (accentfritt). Detsamma gäller Rita med sin engelska / assistent-kombination. Det händer med oss ​​tills det är lättare att stänga av ett språk i taget.

Möjlig lösning

På Gboard skulle det vara till stor hjälp om det fanns ett snabbt och enkelt sätt att uppmuntra Google att kopiera om vad du just sa – kanske en gammal meny som låter dig välja vilka språk du vill prova med tangentbordet?

När det gäller den smarta högtalaren är det lite svårare men det kan naturligtvis göras. Varför kan jag inte följa upp ett misheard-kommando, översatt med att säga: “Hej Google, det är tyska, försök igen?” Detta tillvägagångssätt saknas fortfarande för flerspråkiga hushåll som använder tre olika språk och slangar i en mening, men det är inte något jag förväntar mig just nu med tanke på den tvåspråkiga elände vi lever i.

Google kan också använda en kombination av platsinformation och sökhistorik för att bedöma mitt modersmål. Då kommer min engelska att låta lite mer tysk och utveckla tolerans för fel eller ovanligt uttal. Naturligtvis kan detta användas för andra språkkombinationer. Men detta är en lösning på nästa nivå, och jag tror att den är vidare och svårare att genomföra än andra tillvägagångssätt.

Språk är svårt, och vi måste påminna oss själva om att vi ofta inte förstår varandra i vardagen. Jag känner att vi kan förvänta oss för mycket perfektion från vår maskin. Bristen på en algoritm är emellertid ett snabbt sätt att utesluta falska positiver och förstå avsikten.

Om jag ber någon att ställa in en timer när jag lagar mat och personen måste bestämma om jag säger “10 minuter” eller “10 timmar” kommer de troligen att välja minuter på grund av sammanhanget. Samma sak gäller på alla språk. Om jag bara förstod nonsens eftersom jag var inställd på engelska vid en viss tid (tro mig, detta hände), pausade jag och försökte spåra det jag hörde bara för att inse att det faktiskt var tyska.

För maskiner kanske detta inte är enkelt, men Google har lyckats isolera en röst i mängden i en tvåårig teknologidemono, så det verkar konstigt att flerspråkigt stöd fortfarande är mycket subpar.

Vi måste emellertid ge Google kredit när krediten betalas, emellertid: Amazon har just introducerat tvåspråkigt stöd till Alexa i oktober 2019 medan Siri inte stöder mer än ett språk alls. Detta ger mig hopp om att Google just har spelat (kommer du ihåg Google nu?) Att det finns gott om utrymme för förbättring i framtiden. Google var också banbrytande på översättningar som användare kan komma åt via Assistant och omedelbar kameraöversättning, så det är uppenbart att företaget inser hur viktigt det här fältet är.

Under tiden har jag stängt av tyska i min assistent, och trots svårigheter med lokala adresser och låtar, är hans erfarenhet mycket bättre nu.

Under den senaste veckan har jag testat sätt att minska tvåspråkiga elände på Gboard, men jag skulle inte kalla det rätt lösning. Öppna inställningarna för tangentbordsspråk och stäng av flerspråkiga skrivning av flerspråkiga alternativ. Sedan kan du ändra språket manuellt när du vill skriva eller diktera på ett annat språk. Det är mindre bekvämt än en automatisk switch som vanligtvis fungerar perfekt när du skriver för hand, så vad jag gör är detta: Jag avaktiverar bara flerspråkig inmatning på mitt engelska tangentbord för att förbättra det engelska diktat och lämna det aktiverat på mitt tyska huvudtangentbord.

Google måste förbättra det tvåspråkiga erkännandet vilket är mycket dåligt för assistent och Gboard (uppdaterad) 2

Google måste förbättra tvåspråkigt erkännande vilket är mycket dåligt för assistent och gboard (uppdaterad) 3

Noggrannheten i att skriva Gboard-röster är nu mycket bättre för mig, även om jag ibland fortfarande ser ett eller två engelska ord som är missuppfattade bland mina tyska dikter. Precis som att stänga av ditt sekundära språk i Assistant är detta inte en riktig lösning på det grundläggande problemet som Google har med flera språk, men att spela med dessa inställningar kan också hjälpa dig.