Tekniska bloggspel, Android-app-apk, tips och tricks

Hur man hittar och översätter ett översättningsklart WordPress-tema

Obs: I nästa ämne du kommer att läsa kommer du att lära dig om: Hur man hittar och översätter ett översättningsklart WordPress-tema

WordPress är världens mest populära Open Source Content Management System. Hundratals miljoner användare använder den för att skapa webbplatser på många olika språk. Nyligen frågade en av våra användare oss hur de kan översätta ett WordPress-tema till sitt lokala språk. WordPress i sig är tillgängligt på många språk, och det finns också många WordPress-teman och plugins med översättningar för många språk. För det mesta görs dessa översättningar av användare som du. De flesta författare av WordPress-tema och plugin-program välkomnar användare från communityn för att hjälpa dem att översätta sitt arbete till andra språk. I den här artikeln kommer vi att visa dig hur du hittar och översätter ett översättningsfärdigt WordPress-tema.

Hitta ett översättningsklart WordPress-tema

Även om WordPress har bra stöd för att skapa webbplatser på alla språk, kanske temautvecklare inte tycker att det är nödvändigt att skapa ett översättningsfärdigt tema. Om du skapar en webbplats på ett annat språk än engelska måste du se till att temat du köper eller laddar ner är redo för översättning.

Om du går till taggfiltergränssnittet i WordPress-temakatalogen kommer du att se en lista med alternativ, som faktiskt är taggar som temautvecklare har lagt till i sina teman. Markera rutan bredvid översättningsalternativen som anges. Om du ska översätta ditt tema till höger-till-vänster-språk som arabiska, hebreiska och persiska, bör du också kontrollera alternativet för rtl-språkstöd. Klicka på knappen Hitta ämne så ser du resultat som matchar din fråga. Du kan ytterligare begränsa din sökning genom att markera andra alternativ i taggfiltret.

Hitta översatta WordPress-teman i den officiella temakatalogen

De flesta bra teman och kommersiella ramverk är också översättningsklara. Men om du är osäker kan du alltid fråga dem innan du gör ett köp.

Hur man översätter ett WordPress-tema

När du har hittat ett översättningsklart WordPress-tema laddar du ner temat till din dator och packar upp temafilerna. I de extraherade filerna hittar du språkmappen. Denna katalog måste innehålla en POT-fil eller i vissa fall en .po- eller .mo-fil.

Vad är .pot .po- och .mo-filer?

WordPress- och WordPress-teman använder ett system som kallas gettext för översättning, lokalisering och internationalisering. I gettext använder programmeraren gettext-anrop för varje översättbart område i programmet. Dessa samtal samlas i en POT-fil. Så i grund och botten är en POT-fil ett exempel på översättbara strängar i ett program.

Med hjälp av en POT-fil skapar översättare en .po-fil (portable object) för sitt språk. Filnamnet hänvisar till språket den är på. Till exempel skulle en fransk översättningsfil heta fr_FR.po. Detta är i princip filen som du kommer att översätta.

Slutligen är .mo-filen det maskinläsbara formatet för .po-filen. Den genereras från en .po-fil, så du behöver inte skapa den.

Översatt av Poedit

Du kan bara redigera .pot- och .po-filer i valfri textredigerare. De flesta Linux-baserade distributioner är förinstallerade med kommandoradsverktyg som kan användas för att skapa .mo-filer. Men eftersom du precis har börjat med lokalisering bör du använda gettext-redigeraren. I den här handledningen kommer vi att visa dig hur du översätter ett WordPress-tema med Poedit, som är en gettext-redigerare tillgänglig för Windows, Mac och Linux. Det är väldigt lätt att använda och hjälper dig att snabbt översätta ditt WordPress-tema utan att förstöra översättningsfiler.

Det första du ska göra är att installera Poedit. Om ditt tema kommer med en .pot-fil, gå till Arkiv » Ny POT-arkivkatalog Kategori. Välj pottfilen som följer med ditt tema. När du öppnar pottfilen kommer Poedit att visa dig en annan dialogruta som ber om information om projektet. Det viktigaste området här är språket.

Ställ in kategoriegenskaper för ditt översättningsprojekt

När du har fyllt i kategoriegenskapsrutan kommer Poedit att fråga dig om du vill spara översättningsfilen. Översättningsfilen kommer att sparas med tillägget .po. Namnet på översättningsfilen är mycket viktigt. Formatet är att spara det i tvåbokstavsspråket code_country. Till exempel ska den franska till franska översättningen sparas som fr_FR.po, den arabiska översättningen för Egypten ska sparas som ar_EG.po och den engelska översättningen för Storbritannien ska sparas som en_UK . Du hittar dina lands- och språkkoder här.

När du har sparat din fil är du redo att översätta ditt WordPress-tema.

Översätta ett WordPress-tema i Poedit

Poedit har ett väldigt enkelt gränssnitt. Lista alla översättbara strängar, du kan klicka på valfri sträng för att översätta den. Det finns tre rutor under listan. En för originalsträngen, den andra för översättningen och den tredje rutan visar instruktionerna för översättaren. När du översätter en tråd flyttar Poedit automatiskt till nästa tråd i kön. När du sparar din fil kommer Poedit automatiskt att kompilera .mo-versionen av filen i samma katalog.

När ditt tema är översatt laddar du upp det till din WordPress-webbplats med FTP. Gå till WordPress-administratörsområdet i din webbläsare och aktivera temat.

Konfigurera WordPress för att använda översättningsteman

Om du redan använder WordPress på samma språk som ditt temas översättningsfiler kommer WordPress automatiskt att samla in översättningsfilerna för ditt tema. Men om du använder den engelska standard WordPress, kan du fortfarande tvinga WordPress att använda översatta filer för temat. Lägg bara till denna kodrad till din wp-config.php-fil:

// Replace fr_FR with your language and country code.
define ('WPLANG', 'fr_FR');

Genom att lägga till den här raden säger du åt WordPress att använda översättningsfiler för dessa språk. Men eftersom du inte använder WordPress på det språket och det inte finns någon översättningsfil för WordPress-backend. WordPress-administrationsområdet kommer att växla till engelska, men ditt tema kommer att visas med de översatta filerna.

Vi hoppas att den här artikeln hjälpte dig att översätta ditt WordPress-tema till ditt eget språk. Om du inte är en utvecklare och vill bidra till samhället är översättning ett av de bästa sätten att ge tillbaka till de stora. Global WordPress-gemenskap. De flesta tema- och pluginförfattare uppskattar verkligen användarengagemang och vissa kan till och med belöna det genom att tillhandahålla ytterligare support, PRO-plugins, etc.

Vänligen meddela oss om du har några frågor eller kommentarer genom att lämna en kommentar nedan.