Tin tức và phân tích của tất cả các thiết bị di động

Dịch vụ dịch thuật cập nhật của Google với ví dụ tiếng Thổ Nhĩ Kỳ

Liên quan đến một vấn đề quan trọng gặp phải khi dịch từ tiếng Thổ Nhĩ Kỳ sang tiếng Anh, Google đã cập nhật dịch vụ Dịch thuật của mình. Những vấn đề tương tự gặp phải ở nhiều ngôn ngữ trên thế giới thường dẫn đến cách tiếp cận phân biệt giới tính. Google đã công bố bản cập nhật này chống lại sự phân biệt đối xử giữa nam và nữ với một ví dụ về bản dịch tiếng Thổ Nhĩ Kỳ.

Dịch thuật, một trong những dịch vụ lâu đời nhất của Google, đã mở rộng kho ngôn ngữ của mình bằng cơ sở hạ tầng dựa trên học máy trong nhiều năm. Dịch vụ này giúp mọi người giao tiếp dễ dàng hơn, mặc dù nó không cung cấp các bản dịch ở cấp độ chuyên nghiệp, đang phát triển.

Bất chấp mọi thứ, dịch vụ của Google cũng gặp một số vấn đề về dịch thuật dựa trên những khác biệt cơ bản. Ví dụ, không rõ chủ ngữ trong câu “Anh ấy là bác sĩ” trong tiếng Thổ Nhĩ Kỳ là nam hay nữ. Để hiểu được điều này, thường cần phải có mặt trong cuộc trò chuyện đó và nhìn thấy người được thể hiện bằng đại từ “anh ấy”.

Google Dịch giải thích và đưa ra những câu gây ra mâu thuẫn với hệ thống dựa trên học máy của nó. Vì vậy, anh ta có thể đưa ra câu “He is a doctor” tương đương với câu “He is a doctor” trong tiếng Anh. Như bạn đã biết, trong tiếng Anh, “he” là nam và “she” là nữ.

Giải thích về những đổi mới trong dịch vụ Dịch thuật trên trang blog chính thức của mình, Google thông báo rằng những mâu thuẫn tương tự đã được loại bỏ bằng ví dụ sau:

Nói cách khác, Google giờ đây sẽ cung cấp cả hai từ, không chỉ “anh ấy” hay “cô ấy” là từ tương đương trong tiếng Anh của đại từ “anh ấy”. Điều này có vẻ giống như một chi tiết nhỏ, nhưng ngôn ngữ và sự khác biệt giữa các ngôn ngữ có thể dẫn đến sự phát triển của các cách tiếp cận phân biệt giới tính. Bây giờ trong những câu hoặc cụm từ tương tự, “Bản dịch được thực hiện cho hai giới tính khác nhau.” Bạn sẽ có thể lựa chọn giữa các bản dịch nam tính hoặc nữ tính.

Vấn đề này, do sự tách biệt của các đại từ phân biệt nam và nữ trong tiếng Anh, cũng có thể gặp phải trong các bản dịch tiếng Pháp, tiếng Ý và tiếng Bồ Đào Nha. Google cũng thông báo rằng theo thời gian, những lỗi như vậy sẽ được khắc phục và dịch vụ Dịch thuật sẽ được cải thiện theo cách tiếp cận tích hợp hơn.

Nguồn: https://www.blog.google/products/translate/reducing-gender-bias-google-translate/