Tin tức và phân tích của tất cả các thiết bị di động

Làm thế nào để bạn dịch một văn bản? Bạn có những lựa chọn này!

Bạn có muốn dịch một văn bản sang tiếng Pháp, tiếng Do Thái hoặc thậm chí tiếng Frisia không? nhưng bạn không biết làm thế nào? Nghe có vẻ dễ dàng nhưng không phải lúc nào cũng vậy. Làm thế nào để bạn thực sự dịch một văn bản nếu, ví dụ, nó phải đáp ứng một tiêu chuẩn nhất định hoặc được tuyên thệ? Hoặc khi bạn mua sắm tại địa chỉ kỳ nghỉ của bạn? Tất nhiên cũng có thể làm ngược lại: bạn có một tài liệu, nhưng bạn cần biết nó nói gì.

1. Dịch bằng Google Dịch

Khi dịch văn bản trực tuyến, bạn nhanh chóng nghĩ tới những văn bản cũ, quen thuộc Google dịch. Ưu điểm là có (một loại) bản dịch trên màn hình của bạn trong vài giây. Nhưng Google thường không cung cấp các bản dịch tinh tế, đặc biệt nếu nó phải chuyên nghiệp. Hơn nữa, bạn sẽ gặp khó khăn nếu văn bản dịch không có trên mạng mà nằm trên một tờ giấy trên tay. Một nhược điểm khác là bạn không thể kiểm tra xem bản dịch có thành công hay không trừ khi bạn tự nói được ngôn ngữ khác. Ví dụ, để hiểu một bài báo đơn giản bằng tiếng Tây Ban Nha là một lựa chọn tuyệt vời, nhưng bạn không cần phải mong đợi nhiều hơn thế.

2. Cơ quan dịch thuật

Các công ty dịch thuật là một lựa chọn rất tốt. Những người song ngữ và/hoặc người bản ngữ làm việc ở đó và họ có thể xem kỹ phong cách của văn bản. Một tài liệu pháp lý đòi hỏi một cách tiếp cận khác với bản dịch y tế hoặc sách. Bạn có biết rằng ngày nay bạn cũng có thể nhờ đến các công ty dịch thuật để dịch blog? Một số cơ quan dịch thuật thực hiện thêm một bước: Công ty dịch thuật hoàn hảo chẳng hạn, cũng cung cấp các bản dịch SEO để bạn có thể dễ dàng tìm thấy trực tuyến. Ngoài ra, các công ty dịch thuật cũng là lựa chọn hoàn hảo cho các bản dịch tuyên thệ.

Không ai muốn bị coi là nghiệp dư và bạn không gặp phải rủi ro đó với các cơ quan chuyên nghiệp này. Bạn trả tiền cho dịch vụ và năng lực, nhưng bạn lại tỏ ra nghiêm túc hơn rất nhiều. Bạn cũng có thể chắc chắn rằng các bản dịch sang tiếng Hà Lan đã được thực hiện chính xác và giọng điệu của tài liệu đã được đưa vào. Trên thực tế, lựa chọn duy nhất và tốt nhất nếu văn bản quan trọng.

3. Quét văn bản bằng ứng dụng dịch

Về cơ bản, điều này giống như Google Dịch thông thường ngoại trừ ứng dụng Dịch có thể quét tài liệu. Tôi đã thử cách này khi muốn đọc danh sách nguyên liệu trong siêu thị ở Bồ Đào Nha, nhưng nó không thành công lắm. Nhược điểm mà Google Translate chuẩn có thì ứng dụng này cũng có. Việc quét cũng không phải lúc nào cũng dễ dàng. Ưu điểm là sau một thời gian kiên nhẫn, đôi khi bạn đã dịch được một đoạn. Trong siêu thị tương đối thuận tiện và dễ dàng. Đừng mong đợi những câu văn hay hay bản dịch chuyên nghiệp, nhưng tốt cho cửa hàng tạp hóa.

4. Dịch văn bản nói

Bạn có thể nói vào điện thoại di động (hoặc máy tính bảng) và văn bản của bạn sẽ được dịch tự động. Con ong Applesản phẩm mở ứng dụng được cài đặt mặc định của họ’Dịch‘. Bạn chọn từ và sang ngôn ngữ bạn muốn dịch và nhấn micrô. Sau đó ghi lại câu nói của bạn. Bản dịch tự động xuất hiện. Bạn có thể làm tương tự trong ứng dụng Dịch của Google. Đây là một tính năng khá hay nếu bạn đang trò chuyện ở nước ngoài! Ở Ấn Độ, tôi có thể trò chuyện (phần nào) với tài xế taxi. Trừ khi bạn muốn đọc to, văn bản viết sẽ ít có tác dụng với bạn.